Mostrando entradas con la etiqueta flores. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta flores. Mostrar todas las entradas

viernes, 18 de octubre de 2013

lunes, 7 de mayo de 2012






I walked the unwalked garden of rose-beds
In the public park; at home felt the want
Of a single rose present to imagine
The garden´s remainder in full paint

Sylvia Plath, 
Fable of the rhododendron stealers

sábado, 17 de marzo de 2012




I will tear the petals off of you
Rose-red, I will make you tell the truth
 


martes, 13 de marzo de 2012





There's a face behind a gun
That sleeps behind the owl
[...]
Dim
Birdsong
Teethless
Sunset
The flowers smile




viernes, 21 de octubre de 2011



 





I am she who adorned herself and folded her hair
expectantly,
My truant lover has come and it is dark

 Walt Whitman, Leaves of grass [The sleepers]



jueves, 13 de octubre de 2011





Woody Allen, Hannah and Her Sisters (1986)


( The subtitles are verses taken from the poem LVII , written by E. E. Cummings in his book ViVa)



sábado, 23 de julio de 2011

miércoles, 22 de junio de 2011







Nadie impedirá que un alfiler se clave en la eternidad

Vicente Huidobro, Altazor






.

lunes, 13 de junio de 2011












Exposición Trabajo Fin de Máster: Sala de Exposiciones del Edificio Administrativo de la Xunta de Galicia y Fundación RAC (Pontevedra), hasta el 30 de junio.

(Part of my work at Masters´ Thesis Exhibition at Xunta de Galicia and Fundación RAC, in Pontevedra, Spain, until 30th June)

.

martes, 26 de abril de 2011





The sun blooms, it is a geranium



The heart has not stopped



Sylvia Plath

Mystic. (Winter trees)







.

miércoles, 6 de abril de 2011








I hide myself within my flower,
That fading from your Vase,
You, unsuspecting, feel for me -
Almost a loneliness

Emily Dickinson



.


domingo, 13 de marzo de 2011


All about Lily Chou-Chou, Shunji Iwai, 2001





- Mais qu´est-ce que signifie "éphémère"? répéta le petit prince qui, de sa vie, n´avait renoncé à une question, une fois qu´il l´avait posée.

- Ça signifie "qui est menacé de disparition prochaine".

-Ma fleur est menacée de disparition prochaine?

-Bien sûr.

"Ma fleur est éphémère, se dit le petit prince, et elle n´a que quatre épines pour se défendre contre le monde! Et je l´ai laissée toute seule chez moi!"




Le petit prince,
Antoine de Saint Exupéry




.


viernes, 11 de marzo de 2011








I'll never love again
Can I say that to you?








Cherry Blossom Girl, Air


lunes, 14 de febrero de 2011

viernes, 31 de diciembre de 2010







Por un 2011 in bloom,
en continua, plena floración

(Wishing you an in bloom 2011)




Nirvana, In bloom

jueves, 14 de octubre de 2010





Me cruzas, muerte, con tu enorme manto
de enredaderas amarillas.


(...)

Lenta, muy lenta, muerte, en la belleza
tan lenta del otoño.


José Ángel Valente
Fragmentos de un libro futuro